有时候发现错误就应该悬崖勒马儿不应该一而再再而三的给对方机会,不是吗? Hints: 无 -I found myself [--1--]. So, who's very crowded apartment are we in? -Max, he's an old friend of mine. And remember Becky is his second wife. She's a doll, you'll love her. -Hey, there, stranger. -Melissa. This is Carrie Bradshaw. -Hi. Love your column, never miss it. -Oh, well. Thanks. -[--2--]. You still have my passport. -She's a friend I once traveled with. -Internationally, I would imagine. -Let's find Max. -Hey, Max! -Excuse me. [--3--]. -Hey, Max, I want you to meet someone very special. -Julia. -Actually it's Carrie. -Carrie, well, welcome. -Carrie writes this fantastic column in The New York Star. It's called Sex and The City. -Well, if you're looking for material, [--4--].
-Oh, thank you, Max, thank you very much.
-Are we dating? I thought we were just sleeping together. -Well, I'm sure after tonight, [--5--]. -Excuse me. -I'll be right back. caught somewhere in between
I've been trying to call you
Glad you could make it
you're dating the right man
we won't be doing much of either
-我发现自己陷于两难之地。这里是谁的家?
-麦克斯,他是我的老友。贝琪是他第二任太太,她是可人儿,你会喜欢她的。
-你好啊,陌生人。
-梅丽莎。这位是凯莉布雷萧。
-我每次都会看你的专栏。
-谢谢。
-我一直都有打电话给你。我的护照还在你那里。
-我曾跟她一起去旅行过。
-看来你们曾环游世界。
-我们去找麦克斯吧。
-麦克斯。
-对不起。很高兴你赶来了。
-麦克斯,我要跟你介绍一个很特别的人。
-茱丽亚。
-事实上我是凯莉。
-凯莉,欢迎你的光临。
-凯莉帮纽约星报写一个很棒的专栏,专栏名称叫做“欲望城市”。
-如果你要找乐虎国际官网lehu6题材,那你的约会对象可没找错。
-谢了,麦克斯。真是感激不尽。
-我们是在约会吗? 我还以为我们只是睡在一起。
-我相信过了今晚我们两者都不是。
-对不起。
-我马上回来。
这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>